ネイティブしか知らない『省略単語』のルール

【ゼロからの文法レッスン】を行っています
詳しくは➡こちらの動画⬅ から
¡Hola a todos!
My Spanish Schoolのリチです🙋♂️
どの言語でも辞書や教材に書いてある単語がリアルではほとんど使わないってことがありますよね。
具体的に日本語だと「スマートフォン」を「スマホ」と言ったり、「リモートコントローラー」を「リモコン」と言ったりして省略します。
更に英語にも省略ってあって、基本的に会話ではレーズが濁されてくっつく感じのものが多いです。
例えば「want to」が「wanna」とか「kind of」が「kinda」とか…もはや新しい単語になってきます😅
でもスペイン語の省略は日本語にすっごく似ていて、変化は短くなる事だけなんです!
今回のテーマは動画でも簡単に説明しているので是非チェックしてみてください↓
目次
省略単語の簡単なルール
まず初めにスペイン語の省略単語の簡単なルールを紹介したいと思います。
ちなみに3つだけです。
まずそのために今回紹介するものを全部見ちゃいましょう!
- por favor
- más o menos
- fin de semana
- Por si acaso
- televisión
- departamento
- película
フレーズ4つと名詞3つです。省略されると太字になっている部分だけが残ります。
じゃこれらが省略されるにあたって、必要になってくるルール3つは:
ルール1:最初の部分が残る
しかもほとんどの省略は最初の2音節を残したもので基本的に母音で終わるように省略されます。
他には何個か3音節までのもありますが、実際は少ないです。
ルール2:短くしたことによってアクセントを付ける所が変わる
このルールもすごく簡単で、スペイン語で母音で終わっている単語は最後から2番目の母音にアクセントを付ければいいんですね。
なので例えば、あとで紹介する「película」という単語は「í」にアクセントマークが元々ついていましたが、これは無視されるということです。
後でこの単語を見るときに詳しく説明します!
ルール3:この省略されたものはカジュアルなので、フォーマルなシチュエーションや目上の人に対しては使わないようにする
そこだけ注意しましょう。
この3つのルールを当てはめながら今度は一つずつフレーズと単語を紹介していきます。
フレーズの省略
Por favor
Por favor
ポル ファボール
お願い/お願いします

このフレーズは「謝罪フレーズ」や「よろしく」などの記事で付け足すと丁寧になるフレーズとして何回か紹介したものです。
普段の会話でも「お願い」「お願いします」ってよく使いますよね。
省略する時は最初の2音節がくっついて:
Porfavor
更にくっつけた2音節だけ残して:
Porfa ポルファ お願い
アクセントは母音で終わる場合、最後から二番目の音節なので「o」を強調して発音します。
ニュアンスとしては親しい人にカジュアルに「お願い!」という感じです。
実は以前久保選手が会見でこの「porfa」を使っていました。
Más o menos
これは「調子を聞くフレーズ」や「そんな感じ」になるフレーズを紹介した記事でもちらっと出てきたものです
Más o menos マソメノス そこそこ/大体

発音の部分を見てもらうと、「s o」の音がリンキングしているので、
省略の場合はその最初の2音節が残って:
Maso マソ まぁまぁ
になります。
「á」に付いていたアクセントマークは無くなりましたが、この場合、引き続き同じ部分を強調して発音します。
💡例えば「元気?」と聞かれて、「まぁまぁかな」と答える時などに使います。
これも親しい人同士で使われます。
Fin de semana
これも「簡単日付フレーズ」の記事で紹介したフレーズです。
Fin de semana フィン デ セマナ 週末

このフレーズを省略するには、まずくっつけて最初の2音節が残ります。
Finde
フィンデ
アクセントの部分が変わって「i」の部分を強調して発音します。
Por si acaso
次は少し例外で3音節くっつきます。
Por si acaso ポル スィ アカソ 一応/念のため
「Porsiaca」は4音節と思いがちですが、「二重母音、三重母音」の記事でも説明したルールを当てはめてみると3音節なんですね。
porsiaca ポルスィアカ 一応/念のため

このフレーズ自体の意味はそのまま変わらないですが、カジュアルな言い方になるので使うシチュエーションは限られます。
そしてアクセントの場所も変わります。以前は「ca」 の部分を強調して発音していたのが、省略すると緑色になっている「a」の部分を強調して発音します。
名詞の省略
今度は3つの名詞を省略していきます。
Televisión
まずは
Televisión テレビスィオン テレビ

最初の2音節残して:
Tele テレ
アクセントの場所は「ó」だったのが緑色になっている「e」に変わります。
Departamento
Departamento デパルタメント マンション/アパートの部屋

2音節残すと:
Depa デパ
こうです。
最初にちょろっとスペイン語の場合、基本的に母音で終わるように省略されると言いました。
なのでこの場合は2音節目の「r」が取れて省略されるわけです。
アクセントの部分は「e」になって、そこを強調して発音します。
Película
Película ペリクラ 映画

この単語を2音節だけ残して省略すると:
Peli ペリ
ここで唯一注意することは、アクセントマークを取ることです。
それで逆に「e」の方にアクセントがいくので、そこを強調させて発音します。
その他の省略単語
他にもよく使われる単語をまとめてみました。
オレンジ色になっている部分が省略する際にくっついて残る部分で、緑色の部分が強調して発音する所が変わった部分になります。
bicicleta ビスィクレタ 自転車 | bici ビスィ |
colegio コレヒオ 学校 | cole コレ |
información インフォルマスィオン 情報 | info インフォ |
universidad ウニベルスィダッ 大学 | uni ウニ |
cumpleaños クンプレアーニョス 誕生日 | cumple クンプレ |
これらの単語全てに最初に紹介したルール3つが当てはまっています。
是非パズル感覚でどこがどう変わったのか解いてみてください!
省略単語は他にも色々あって、地域別で少し変わったりもします。
それはまた別の記事で紹介したいと思います。
まとめ
省略のルール:
🚩ルール1: 基本的に最初の2音節を残して母音で終わる形で省略される 🚩ルール2:短くして母音で終わっているので最後から二番目の音節にアクセントが移る 🚩ルール3:省略されたフレーズはカジュアルなので目上の人やフォーマルなシチュエーションでは使わないようにする
フレーズの省略:
Por favor ポル ファボール お願い/お願いします | Porfa ポルファ お願い! |
Más o menos マソメノス そこそこ/大体 | Maso マソ まぁまぁ |
Fin de semana フィン デ セマナ 週末 | Finde フィンデ 週末 |
Por si acaso ポル スィ アカソ 一応/念のため | Porsiaca ポルスィアカ 一応/念のため |
※オレンジ色になっている部分が省略する際にくっついて残る部分で、緑色の部分が強調して発音する所が変わった部分※
省略された単語:
televisión テレビスィオン テレビ | tele テレ |
departamento デパルタメント マンション/アパートの部屋 | depa デパ |
película ペリクラ 映画 | peli ペリ |
bicicleta ビスィクレタ 自転車 | bici ビスィ |
colegio コレヒオ 学校 | cole コレ |
información インフォルマスィオン 情報 | info インフォ |
universidad ウニベルスィダッ 大学 | uni ウニ |
cumpleaños クンプレアーニョス 誕生日 | cumple クンプレ |
今回紹介しきれなかった省略単語は沢山あるので他で見ていきますが、
基本的なルールは先ほどの3つが当てはまるので覚えておいてください!
聞いたことのある省略単語はありましたか?他にどんな省略単語を知っていますか?
是非コメント欄で教えてください!
ではまた!¡Hasta luego!