スペイン語で「上手くいくことを願っています」~相手を応援する素敵な言葉~

【ゼロからの文法レッスン】を行っています

詳しくはこちらの動画⬅ から

¡Hola a todos!

My Spanish Schoolリチです🙋‍♂️

別れ際や、これから何か始める人に「上手くいくことを願っています」と言えたら好感度上がりますよね。

しかも使う頻度は意外と高くて例えば、そこまで深い仲でなくても少しお世話になった人に言うとすごく親切です。

相手もとても嬉しい気持ちになってくれるはずなので、今回のフレーズを自然に言えたら素敵です😎

今回は少し長いものもありますが、全て共通点があるので規則的に覚えられるものです。

動画でも簡単に説明しているので発音が聞きたい方は是非チェックしてみてください↓

目次

「・・願っています」になるフレーズ

カテゴライズするために「・・願っています」と訳せるものを見ていきます。

ここは便利でネイティブっぽいものを1つ教えます。

というのも、それに少しだけ変化を加えて使える幅を広げることも出来るからです。

まず最初に訳の語尾が「願っています」にするにはどうなるかというと:

Espero que...
エスペロ ケ
・・・願っています

💡最初を「Espero que…」というフレーズにします。

細かく言うと「Espero」「(私が)待つ」で、「que」「・・である」なので

直訳は「・・であることを待ってます」になります。

これが結果、決まり文句として「・・願っています」になるんですね。

ちなみに英語の「I hope…」に相当するものです。

これにもう少し付け足してフレーズを作っていきます。

Espero que te vaya bien

まずは一番使えるフレーズです。

カジュアル
Espero que te vaya bien
エスペロ ケ テ バヤ ビエン
上手くいくことを願っているよ
フォーマル
Espero que le vaya bien
エスペロ ケ レ バヤ ビエン
上手くいくことを願っています
スペイン語で-上手くいくことを願ってる

💡このフレーズはカジュアルとフォーマルに分かれるので、カジュアルからフォーマルにするには「te」「le」に変わるだけです。

なので「te/le vaya bien」の箇所が「(君、あなたの)人生が上手くいくこと」に当たって、改まった感じがします。

🚩これは幅広く使われる理由があって、

まずこの訳通りに、凄く丁寧なので例えばこれから当分会わない人との別れ際に使ったり、

もしくはこれから何かしらの試練や挑戦を行う人に言うと励ますことができるフレーズです。

🚩プラスで、最初の訳が「待つ(願う)」に当たる「Espero」抜きで言うと、

実際またすぐに会うであろう人に対してでも別れ際に使えるものになります。

なぜならこれで「お元気で!」のようなニュアンスの、日常的でかつ親切な表現にすることもできます。

使い方としては、

カジュアルな別れの挨拶】+ このフレーズのカジュアルだと例えば:

Nos vemos, que te vaya bien

ノス べモス ケ テ バヤ ビエン

またね!元気でね!

スペイン語で-いってらっしゃい

もしくは、

フォーマルな別れの挨拶】+ このフレーズのフォーマルで:

Hasta luego, que le vaya bien

アスタ ルエゴ ケ レ バヤ ビエン

ではまた、お元気で!

などと、添える感じで使うと長くなるのは否めないですが、丁寧で好印象な別れの挨拶になります。

ということで、このフレーズの「Espero」ありの使い方と無しの使い方の両方を考慮すると、

様々な別れ際で使えるので大分便利ですよね!

凄くオススメです!

Espero que todo te vaya bien

次は一言付け足してニュアンスをちょっと変えます。

カジュアル
Espero que todo te vaya bien
エスペロ ケ トド テ バヤ ビエン
 全てが上手くいくことを願っているよ
フォーマル
Espero que todo le vaya bien
エスペロ ケ トド レ バヤ ビエン
 全てが上手くいくことを願っています
スペイン語で-全てが-上手くいくことを-願ってる

💡ここでは「全て」と言う意味の「Todo」を付け足しました。

もちろん別れ際などでも使えますが、特に使うシチュエーションは例えば、

これから何か新しいプロジェクトを始める人にだったり、仕事や旅行、試験などに行く家族を見送る際に使ったりします。

Espero que todo te salga bien

このフレーズはニュアンスが前のフレーズに似ています。

カジュアル
Espero que todo te salga bien
エスペロ ケ トド テ サルガ ビエン
全ての事が上手くいくことを願っているよ
フォーマル
Espero que todo le salga bien
エスペロ ケ トド レ サルガ ビエン
全ての事が上手くいくことを願っています 
全ての事が-上手くいくことを-願ってる

💡「vaya」「salga」に変わりました。意味はほぼ同じなんですが、すごく細かい違いとしては、「vaya」の方は全体的に予定や物事が上手くいくことを願っていて、「salga」の方はその人がこれからすることに対して上手くいくことを願っている感じです。

なので、このフレーズはどちらかというと、これから何か新しい事に挑戦する人や、スピーチなどの本番前などに言ってあげると応援の言葉になるフレーズです。

逆にこれは「Espero」抜きではあまり使われません。

Espero que tengas éxito

これはとても素敵な応援の言葉になるものです。

カジュアル
Espero que tengas éxito
エスペロ ケ テンガス エクスィト
(君の)成功を願っているよ
フォーマル
Espero que tenga éxito
エスペロ ケ テンガ エクスィト
(あなたの)成功を願っています
スペイン語で-成功を願ってる

💡この場合、「Tengas」が接続法の「(あなたが)持つ」「éxito」「成功」になるので「(あなたが)成功する」となります。

このフレーズは訳通りで、「頑張って!」「あなたならできるよ!」のニュアンスも含めて「上手くいくことを願っています」になるわけです。

🚩ちなみに、「成功」という意味の「éxito」だけで複数形にして言うと「成功しますように!」という意味で応援する時に使えます。

¡Éxitos!
エクスィトス
成功しますように!
スペイン語で-成功しますように!

先程のフレーズよりはかなりカジュアルですが、エネルギッシュに言うと相手をすごく力づけることが出来る、ポジティブなフレーズです。

「・・がありますように」になるフレーズ

今度は「・・がありますように」と訳せるフレーズを紹介していきます。

「・・がありますように」自体、先程の「・・願っています」に近いですが、

この項目のフレーズはもう少し改まった感じがあります。

カジュアル
Te deseo...
テ デセオ
(君に)・・がありますように
フォーマル
Le deseo...
レ デセオ
(あなたに)・・がありますように

💡「Te/Le」は先程も出てきましたが「君に/あなたに」で、「deseo」の箇所は「望む」という意味で、英語だと「wish」に当たります。

これもカジュアルとフォーマルに分かれます。

このベースに色々単語を付け足してニュアンスを変えていきます。

Te deseo suerte

カジュアル
Te deseo suerte
テ デセオ スエルテ
グッドラック!/(君に)幸運がありますように
フォーマル
Le deseo suerte
レ デセオ スエルテ
グッドラック!/(あなたに)幸運がありますように
スペイン語で-幸運がありますように

💡直訳は「幸運がありますように」になって、「suerte」という単語が「幸運」「運」になります。

これも使い方としては別れ際やこれから何かをする人への応援の言葉としてに使うものですが、

もう少し改まった感じになるものです。

🚩でもこれをカジュアルに使う方法もあって、それが「¡Éxito!」の時と同じで、

追加した「幸運」という意味の「Suerte」だけで「グッドラック!」の意味でも使えます。

¡Suerte!
スエルテ
グッドラック!
スペイン語で-グッドラック

これだと極端にラフになりますが、短いですし、正直これの方がよく使われます。

使いやすいので誰かを応援したい時のバリエーションとして覚えてみてください!

Te deseo lo mejor

最後に少し難しくなりますが、とても素敵な言葉になるものを紹介します。

カジュアル
Te deseo lo mejor
テ デセオ ロ メホール
(君に)最高の事がありますように
フォーマル
Le deseo lo mejor
レ デセオ ロ メホール
(あなたに)最高の事がありますように

💡直訳がちょっと変ですが「最高の事がありますように」になります。

「lo mejor」の箇所が「最高の事」に当たるところですが、

これが難しいのは使い方ですね😅

というのもこれは特別な人に改まって言う時や、人が別の道を歩み始めて離れる時に言うフレーズでもあります。

要は「その道を歩んでも最高の結果でありますように」と言える表現にもなるのですね。

🚩具体的に例をあげると:

例えば大切な人の誕生日や結婚式のスピーチの時に言ったり、

スペイン語で-最高の事がありますように

同僚が会社を辞めて独立する時もしくは恋人とある程度円満に別れて最後に言うようなフレーズなんです。

スペイン語で-最高の事がありますように

なのでシチュエーションが少し特殊で難しいというか、そんな場面ではよく使われるものです。

でもドラマや映画の感動的なシーンでも使われるので、まずそれを理解出来る為に覚えるのもアリですね!

ちなみにどのフレーズも別れの挨拶に付け足して使えるものです。

まとめ

「・・願っています」になるフレーズ:

Espero que te/le vaya bien
エスペロ ケ テ/レ バヤ ビエン
上手くいくことを願っているよ
/上手くいくことを願っています
Que te/le vaya bien
ケ テ/レ バヤ ビエン
お元気で!/元気でね!
Espero que todo te/le vaya bien
エスペロ ケ トド テ/レ バヤ ビエン
全てが上手くいくことを願っているよ
/全てが上手くいくことを願っています
Espero que todo te/le salga bien
エスペロ ケ トド テ/レ サルガ ビエン
全ての事が上手くいくことを願っているよ
/ 全ての事が上手くいくことを願っています
Espero que tengas/tenga éxito
エスペロ ケ テンガス/テンガ エクスィト
(君の)成功を願っているよ
/(あなたの)成功を願っています
¡Éxitos!
エクスィトス
成功しますように!
・「Espero que todo te/le vaya bien」は例えばこれから当分会わない人との別れ際に使ったり、もしくはこれから何かしらの試練や挑戦を行う人に言うと励ますことができるものになる

・「vaya」の方は全体的に予定や物事が上手くいくことを願っていて、「salga」の方はその人がこれからすることに対して上手くいくことを願っている感じ

・プラスで、「待つ(願う)」に当たる「Espero」抜きで言うと、実際またすぐに会うであろう人に対してでも別れ際に使えるものになって、これで「お元気で!」のようなニュアンスの、丁寧な別れの挨拶にすることもできる

🚩例1:

Nos vemos, que te vaya bien

ノス べモス ケ テ バヤ ビエン

またね!元気でね!

🚩例2:

Hasta luego, que le vaya bien

アスタ ルエゴ ケ レ バヤ ビエン

ではまた、お元気で!

その他のフレーズはどちらかというとこれから何か新しい事に挑戦する人や、スピーチなどの本番前などに言ってあげると応援の言葉になるフレーズで「Espero」抜きではあまり使われない

「・・がありますように」になるフレーズ:

Te/Le deseo suerte
テ/レ デセオ スエルテ
(君に/あなたに)幸運がありますように
¡Suerte!
スエルテ
グッドラック!
Te/Le deseo lo mejor
テ/レ デセオ ロ メホール
(君に/あなたに) 最高の事がありますように
・別れ際やこれから何かをする人への応援の言葉としてに使うものですが、もう少し改まった感じになる

・「Suerte」だけでラフな「グッドラック!」の意味でも使える

・どのフレーズも別れの挨拶に付け足すことができる

今回はフレーズが多かったり、カジュアルとフォーマルに分かれたり、フレーズ自体が長く感じたかもしれませんが、

実際規則的に変わりますし、共通点が沢山あるので可能なだけ覚えてみてください!

そして皆さんならどれを一番使いそうか、どんな時に使ってみたいかコメントで教えてください!

ではまた!¡Hasta luego!

コメント欄

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です