スペイン語で「お世話になっています」「お世話になります」「お世話になりました」をまとめて紹介!

【ゼロからの文法レッスン】を行っています

詳しくはこちらの動画⬅ から

¡Hola a todos!

My Spanish Schoolリチです🙋‍♂️

今回は「お世話になります」「お世話になっています」「お世話になりました」になるフレーズをまとめる感じです。

というのも、シチュエーション別に他の記事で紹介したものでもあるので、それらを一緒にして分かりやすく紹介していきます。

しかも全てに共通点があるので覚えやすいと思います!

取り上げたフレーズの元となった過去の記事も紹介していくので、是非合わせて読んでみてください!

動画でも簡単に説明しているので是非チェックしてみてください↓

目次

「お世話になっています」になるフレーズ

まずは「お世話になっています」に当たるものからです。

でもまず、大前提として今回の表現というのは、日本語特有のなんですね。

だから日本語と完璧に使い勝手が同じではないですが、感謝の表現としてであればスペイン語にもなります

なので今回のフレーズは全て共通点として:

Gracias
グラスィアス
ありがとう

から始まることを覚えておいてください!

Gracias siempre

このフレーズは「お疲れ様」の記事で紹介したものです。

Gracias siempre
グラスィアス スィエンプレ
いつもありがとうございます
スペイン語で-お世話になっています

💡「Gracias」「いつも」「普段」という意味の「Siempre」を付け足すと、意味が「お世話になっています」になるんです。

普段の感謝を伝えるフレーズなので、今回は直訳をメインに表示します。この場合、「いつもありがとうございます」になります。

この訳はフォーマルな感じがしますが、実際「いつもありがとう」としても使えるのでカジュアルでも問題なく使えるフレーズです。

「お世話になりました」になるフレーズ

Gracias por la ayuda

このフレーズは「その節はお世話になりました」の記事で取り上げたものです。

Gracias por la ayuda
グラスィアス ポル ラ アユーダ
助けて下さってありがとうございます
スペイン語で-助け-ありがとう

💡直訳は「助けて下さってありがとうございます」になるこのフレーズ、「por」「・・して下さって」に当たって「ayuda」「助け」という名詞なので意味も直訳そのままですね。

これはだいぶ便利なフレーズで、使い勝手としては何か手伝ってもらったり、助けてもらった時に、ピンポイントに「お世話になりました」と言うものになります。

そしてこれも日本語訳は丁寧に敬語ですが、カジュアルな場面でもそのままで「助けてくれてありがとう!」として使えます。

💡更にあの時はお世話になりました」と言いたい時はどうなるのかも元の記事↑で詳しく解説しているので是非チェックしてみてください。

🚩プラスでネイティブがよく使う言い方で、直接君の/あなたの助けに感謝しています」という意味になるフレーズがあります。

カジュアル
Gracias por tu ayuda
グラスィアス ポル トゥ アユーダ
君の助けに感謝してる
フォーマル
Gracias por su ayuda
グラスィアス ポル ス アユーダ
あなたの助けに感謝します

今紹介したものがちょっと変化するだけで、「Gracias por la ayuda」Laの部分がカジュアルならTu(君の)」フォーマルならSu(あなたの)」に変わります。

これは直接相手が差し伸べてくれた助けを感謝しているフレーズになります。なので具体的にその人に「お世話になりました」と言いたい時に使えます。

これはカジュアルとフォーマルで言い方が変わって使い分ける必要がありますが、規則的に変わっていて、My Spanish Schoolの記事の色々なフレーズに出てくるので、この変わり方には慣れてくると思います。

Gracias por el apoyo

これも「その節はお世話になりました」の記事で紹介したものです。

Gracias por el apoyo
グラスィアス ポル エル アポヨ
サポートして下さってありがとうございます
スペイン語で-サポート-ありがとう

💡これは先程のフレーズと形も意味も結構似ていて、「Apoyo」「サポート」「支え」という意味の単語なので直訳通りの「サポートして下さってありがとうございます」「支えて下さってありがとうございます」になって結果、「お世話になりました」として使えます。

例えばあるプロジェクトでチームとして一緒に頑張ってくれた人に「お世話になりました」と言いたい時などにピッタリなフレーズです。

もちろんカジュアルな場面でも、小さな事であっても「支えてくれてありがとう!」と実際に支えてくれた家族や親しい人に感謝したい時に言えますし、言われるとすごく嬉しいフレーズでもあります。

🚩このフレーズもピンポイントに君の/あなたのサポートに感謝してる」という意味に変えて使うことができます。

カジュアル
Gracias por tu apoyo
グラスィアス ポル トゥ アポヨ
君のサポートに感謝してる
フォーマル
Gracias por su apoyo
グラスィアス ポル ス アポヨ
あなたのサポートに感謝します

これも先程と同じルールで、「Gracias por el apoyo」elの部分がカジュアルならTu(君の)」フォーマルならSu(あなたの)」に変わります。

使い方も先程と同じで、具体的に相手がしてくれたことに感謝できるフレーズになります。

Gracias por todo

このフレーズは「お疲れ様」の記事で紹介したものです。

Gracias por todo
グラスィアス ポル トド
全てに感謝しています
スペイン語で-お世話になりました

💡直訳は「全てに感謝しています」になって、幅広く使える万能なフレーズです。

変わった部分は先程の「el apoyo」「todo」になりました。これが「全て」という意味の単語です。

🚩まず最初の使い方として、今まで紹介したフレーズの意味を全部ひっくるめて「助け」「サポート」親切にしてもらったことやかけてしまった迷惑など「全てに感謝」しているという意味が込められています。

🚩更に次の使い方として、「今までありがとうございました」とプロジェクトや会議、レッスンなど何かが終わった時の「お世話になりました」にもなるので、このフレーズの使い勝手をだいぶカバーしていて便利ですよね!

このフレーズもカジュアルな場面でもフォーマルな場面でもこのまま使えます。

ということで、とても親切で丁寧な表現でもあって、使いやすいので是非覚えてみてください!

🤓そしてちょっと今回のテーマからは反れてしまいますが、このフレーズの意味を真反対にすると、映画やドラマなどでよく聞く皮肉でふてくされているフレーズになります。

Gracias por nada
グラスィアス ポル ナダ
何もに感謝してる

「何もに感謝してる」なんて直訳だけ聞くとちょっと変ですよね😅

先程の「Todo(全て)」を対義語の「Nada(何も)」にすると、相手に何かを期待していて、その期待が裏切られてしまった時にふてくされて、皮肉で「君がしてくれなかったことに感謝してる」というニュアンスで使われます。

どちらかというとネガティブな表現なので日常的には使わないかもしれないですが、映画やドラマの台詞としては結構出てくるので、「え?何もないことに感謝するってどういうこと🤔」と疑問に思っていた方も多いと思いますが、こういうことだったんです😂

「お世話になります」になるフレーズ

今度は「(これから)お世話になります」になるフレーズを見ていきましょう!

ただ正直、ここが一番「日本語って便利だな🤔」と思う所です。

というのも、スペイン語だと本当にピンポイントな意味の1つのフレーズしか出来ないんですね😅

Gracias de antemano

これは「よろしく」の記事で頼み事をする時に使えるフレーズとして紹介したものです。

Gracias de antemano
グラスィアス デ アンテマノ
前もってありがとうございます
スペイン語で-お世話になります

💡これは「de antemano」の箇所が「前もって」に当たります。

これもカジュアルとフォーマルには分かれなくて、どのシチュエーションでもそのまま使えます。

そしてピンポイントにしか使えないというのは、何か特定の活動であったり、タスクを手伝ってくれる人に対して「前もって」感謝するものになるので、その時には便利ですが、初対面の挨拶などの「これから色々とお世話になります」のニュアンスにはならないので注意してください。

そんな時はこの元の記事でも紹介している「よろしく」という意味の「Mucho gusto」などが近いです。

やっぱり日本語は便利ですね🧐

付け足してバリエーションを付ける

「ありがとう」の記事でも紹介した、「大変」「どうも」と訳せる「Muchas」という単語やほかにも感謝レベルが上がる単語などを付け足してその時その時に合った使い方に変えることができます。

Muchas gracias…
ムーチャス  グラスィアス
感謝レベル★★☆
…はどうもありがとうございました
Muchísimas gracias…
ムチースィマス  グラスィアス
感謝のレベル★★★
…は大変ありがとうございました
Gracias de verdad por…
グラスィアス  デ ベルダッ
…は本当にありがとうございました
Gracias de corazón por…
グラスィアス  デ コラソン
…は心からありがとうございました

🚩例えば:

Muchas gracias por todo

ムーチャス グラスィアス ポル トド

すべての事にとても感謝しています

🚩他にも:

Gracias de verdad por la ayuda

グラスィアス デ ベルダッ ポル ラ アユーダ

助けてくださって本当にありがとうございます

🚩更に組み合わせて:

Muchísimas gracias por su apoyo

ムチースィマス グラスィアス ポル ス アポヨ

あなたのサポートにとても感謝しています

など、色々なバリエーションを付けることができます。

⚠使い方のポイントとして

  • 感謝レベルを変える「Muchas」と「Muchísimas」は「Gracias」が付くフレーズ全てに付け足す
  • 「…de verdad」と「…de corazón」は「Gracias por…」の形になっているフレーズに付け足す

この二つのポイントに気を付けて組み合わせてみてください!

「Gracias」を使わずに感謝したい場合

更にバリエーションを付けたいなら、「Gracias」を別の言い方に変えて感謝することもできます。

この記事で紹介したフレーズを使います。ただ、この変化は「お世話になりました」「お世話になります」になるフレーズだけが対象となります。

Te agradezco

まずは「君に/あなたに感謝しています」という意味になるものです。

カジュアル
Te agradezco
テ アグラデスコ
(君に)感謝してるよ
フォーマル
Le agradezco
 アグラデスコ
(あなたに)感謝します
スペイン語で-感謝している

💡これはカジュアルとフォーマルで使い分けが必要ですが、ここも規則的で、カジュアルであれば「Te」から始まって、フォーマルであれは「Le」から始まります。

これを「Gracias」の代わりに使うと:

カジュアルフォーマル
Te agradezco por la ayuda
テ アグラデスコ ポル ラ アユーダ
君の助けに感謝してる
Le agradezco por la ayuda
レ アグラデスコ ポル ラ アユーダ
あなたの助けに感謝しています
Te agradezco por el apoyo
テ アグラデスコ ポル エル アポヨ
君のサポートに感謝してる
Le agradezco por el apoyo
レ アグラデスコ ポル エル アポヨ
あなたのサポートに感謝しています
Te agradezco por todo
テ アグラデスコ ポル トド
君に全てを感謝してる
Le agradezco por todo
レ アグラデスコ ポル トド
あなたに全てを感謝します
Te agradezco de antemano
テ アグラデスコ デ アンテマノ
君に前もって感謝してる
Le agradezco de antemano
レ アグラデスコ デ アンテマノ
あなたに前もって感謝します

Estoy agradecido/a

これは基本的に「お世話になりました」だけが対象になります。

Estoy agradecido/a
エストイ アグラデスィド/ダ
私は感謝しています
スペイン語で-感謝しています

💡直訳は「私は感謝している状態である」なので、ニュアンス的に「○○のことに感謝しています」のようになります。「この前はOOOさんがOOで助けてくれてOOさんに感謝してる」のように、誰かに対して感謝の気持ちがあることを示すためにも使えます。

⚠一つだけ注意点として、男性が言う場合は「Estoy agradecido」、女性が言う場合は語尾が変わって「Estoy agradecida」になります。

Estoy agradecido/a por la ayuda
エストイ アグラデスィド/ダ ポル ラ アユーダ
助けて下さったことに感謝しています
カジュアル
Estoy agradecido/a por tu ayuda
エストイ アグラデスィド/ダ ポル トゥ アユーダ
君が助けてくれたことに感謝してる
フォーマル
Estoy agradecido/a por su ayuda
エストイ アグラデスィド/ダ ポル ス アユーダ
あなたが助けて下さったことに感謝しています
Estoy agradecido/a por el apoyo
エストイ アグラデスィド/ダ ポル エル アポヨ
サポートして下さったことに感謝しています
カジュアル
Estoy agradecido/a por tu apoyo
エストイ アグラデスィド/ダ ポル トゥ アポヨ
君がサポートしてくれたことに感謝してる
フォーマル
Estoy agradecido/a por su apoyo
エストイ アグラデスィド/ダ ポル ス アポヨ
あなたがサポートして下さったことに感謝しています
Estoy agradecido/a por todo
エストイ アグラデスィド/ダ ポル トド
全てに感謝しています

どれも少し改まって丁寧に感謝するフレーズに変えることができるので使いたいものからでもいいですし、パズル感覚で変化する部分を当てはめながら覚えてみてください!

まとめ

共通点:

全て「ありがとう/ありがとうございます」である「Gacias」から始まる

「お世話になっています」になるフレーズ:

「お疲れ様」の記事から

Gracias siempre
グラスィアス スィエンプレ
いつもありがとう
/いつもありがとうございます

「お世話になりました」になるフレーズ:

「その節はお世話になりました」「お疲れ様」の記事から

Gracias por la ayuda
グラスィアス ポル ラ アユーダ
助けて下さってありがとうございます
カジュアル
Gracias por tu ayuda
グラスィアス ポル トゥ アユーダ
君の助けに感謝してる
フォーマル
Gracias por su ayuda
グラスィアス ポル ス アユーダ
あなたの助けに感謝しています
Gracias por el apoyo
グラスィアス ポル エル アポヨ
サポートして下さってありがとうございます
カジュアル
Gracias por tu apoyo
グラスィアス ポル トゥ アポヨ
君のサポートに感謝してる
フォーマル
Gracias por su apoyo
グラスィアス ポル ス アポヨ
あなたのサポートに感謝しています
Gracias por todo
グラスィアス ポル トド
全てに感謝しています
直接相手に対して感謝していることを伝えたい時は冠詞の「el/la」をカジュアルな場合は「tu」、フォーマルな場面では「su」に変える

「お世話になります」になるフレーズ:

「よろしく」の記事から

Gracias de antemano
グラスィアス デ アンテマノ
前もってありがとうございます
何か頼み事をする時や、特定の活動であったり、タスクを手伝ってくれる人に対しては使えるけど、初対面の挨拶などの「これから色々とお世話になります」のニュアンスにはならない

付け足してバリエーションを付ける:

「ありがとう」の記事から

「大変」「どうも」と訳せる「Muchas」という単語などを付け足してその時その時に合った使い方に変えることができる
Muchas gracias…
ムーチャス  グラスィアス
感謝レベル★★☆
…はどうもありがとうございました
Muchísimas gracias…
ムチースィマス  グラスィアス
感謝のレベル★★★
…は大変ありがとうございました
Gracias de verdad por…
グラスィアス  デ ベルダッ
…は本当にありがとうございました
Gracias de corazón por…
グラスィアス  デ コラソン
…は心からありがとうございました
使う時のポイント:

・感謝レベルを変える「Muchas」と「Muchísimas」は「Gracias」が付くフレーズ全てに付け足す

・「...de verdad」と「...de corazón」は「Gracias por...」の形になっているフレーズに付け足す

🚩例1:

Muchas gracias por todo

ムーチャス グラスィアス ポル トド

すべての事にとても感謝しています

🚩例2:

Gracias de verdad por la ayuda

グラスィアス デ ベルダッ ポル ラ アユーダ

助けてくださって本当にありがとうございます

「Gracias」を使わない感謝:

「Graciasを使わない感謝フレーズ」から

  • 「君に/あなたに感謝しています」という意味になる「Te/Le agradezco…」を代わりに使う
 注意点:

「お世話になりました」と「お世話になります」になるフレーズだけが対象
カジュアルフォーマル
Te agradezco por la ayuda
テ アグラデスコ ポル ラ アユーダ
君の助けに感謝してる
Le agradezco por la ayuda
レ アグラデスコ ポル ラ アユーダ
あなたの助けに感謝しています
Te agradezco por el apoyo
テ アグラデスコ ポル エル アポヨ
君のサポートに感謝してる
Le agradezco por el apoyo
レ アグラデスコ ポル エル アポヨ
あなたのサポートに感謝しています
Te agradezco por todo
テ アグラデスコ ポル トド
君に全てを感謝してる
Le agradezco por todo
レ アグラデスコ ポル トド
あなたに全てを感謝します
Te agradezco de antemano
テ アグラデスコ デ アンテマノ
君に前もって感謝してる
Le agradezco de antemano
レ アグラデスコ デ アンテマノ
あなたに前もって感謝します
  • 「○○のことに感謝しています」という意味になる「Estoy agradecido/aを代わりに使う
注意点:

・「お世話になりました」になるフレーズだけが対象

男性が言う場合は「Estoy agradecido」、女性が言う場合は「Estoy agradecida
Estoy agradecido/a por la ayuda
エストイ アグラデスィド/ダ ポル ラ アユーダ
助けて下さったことに感謝しています
カジュアル
Estoy agradecido/a por tu ayuda
エストイ アグラデスィド/ダ ポル トゥ アユーダ
君が助けてくれたことに感謝してる
フォーマル
Estoy agradecido/a por su ayuda
エストイ アグラデスィド/ダ ポル ス アユーダ
あなたが助けて下さったことに感謝しています
Estoy agradecido/a por el apoyo
エストイ アグラデスィド/ダ ポル エル アポヨ
サポートして下さったことに感謝しています
カジュアル
Estoy agradecido/a por tu apoyo
エストイ アグラデスィド/ダ ポル トゥ アポヨ
君がサポートしてくれたことに感謝してる
フォーマル
Estoy agradecido/a por su apoyo
エストイ アグラデスィド/ダ ポル ス アポヨ
あなたがサポートして下さったことに感謝しています
Estoy agradecido/a por todo
エストイ アグラデスィド/ダ ポル トド
全てに感謝しています

今回はまとめと言う事で、色々な変化も含め沢山のフレーズを紹介しましたが、全てに共通点があったので、是非そこを意識して可能な限り沢山のフレーズを覚えてみてください!

どれは聞いたことがありますか?どれを早速使ってみたいですか?是非コメント欄で教えてください!

ではまた!¡Hasta luego!

コメント欄

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です