スペイン語で「その節はお世話になりました」改めて感謝する時のフレーズ

【ゼロからの文法レッスン】を行っています

詳しくはこちらの動画⬅ から

¡Hola a todos!

My Spanish Schoolリチです🙋‍♂️

今回は以前お世話になった人や、特に目上の人に使う「その節はありがとうございました」「その節はお世話になりました」の表現を覚えていきますが、

スペイン語では「その節は」の様に改まった表現が特別あるわけではないので、

実際フォーマルのみならず、同い年やなんなら年下の人にも使えるカジュアルな表現も紹介していきます。しかも規則的に覚えられるようになってます。

というのも、MSSでよく出てくる「ありがとう」である「Gracias」をベースにしてフレーズを作っていく感じになるので。

でも!それにプラスして別の記事でも紹介した他の感謝の表現もこの「Gracias」に取って代わって使うことが出来ます!当然この記事でも少し触れていきます!

⚠ちなみに今回はわかりやすいように「・・・ありがとうございました」として説明しますが、「・・・お世話になりました」としても使えるものになります。

動画でも解説しているので是非チェックしてみてください↓

目次

「その節はありがとうございました」になるフレーズ

ベースになるのは「ありがとう」「ありがとうございました」に当たる「Gracias」です。

そして今回は、これだけではなくて、全て

Gracias por...
グラスィアス ポル
...はありがとうございました

から始まります。

「Gracias」を使わずに感謝する表現も使えるので、それも後でまとめて紹介します。

Gracias por esa vez

まずは少しラフで、訳が「あの時はありがとうございました」になるものからです。

Gracias por esa vez
グラスィアス ポル エサ ベス
あの時はありがとうございました
スペイン語で-あの時は-ありがとう

💡細かく解説すると「vez」というのが「…の時」に当たって

「esa」というのが「あの」に当たりますよね。

実は厳密に言うと「esa」を直訳する場合は 「あの」 というよりかは「その」という意味になるんですね。

感覚の話なのですが、スペイン語で「あの」という意味の単語は頻繁には使われなくて、少しフォーマルな感じがするのです。

なのでこのフレーズはカジュアルなシチュエーションでも使えるので、【丁寧度★☆☆】です。

Gracias por aquella vez

「その」という意味 の「esa」を実際に「あの」になる「aquella」に変えて、少しフォーマルにするとこうなります:

Gracias por aquella vez
グラスィアス ポル アケジャベス
その節はありがとうございました
スペイン語で-その節は-ありがとう

💡ここで「あの」という意味の「aquella」にして少し改まった表現にしたことによって、日本語の「その節はありがとうございました」に凄く近いフレーズになりました。

要するになぜかこの場合、日本語とスペイン語では、感覚だと「あの」と「その」は逆に訳せてしまいます。

このフレーズは少し改まったフレーズなので【丁寧度★★☆】です。

Gracias por aquella ocasión

これも先程のと似ていて、更に丁寧で改まった感じになるフレーズです。

Gracias por aquella ocasión
 グラスィアス ポル アケジャ オカシオン
その時はありがとうございました
スペイン語で-その時は-ありがとう

先程の「aquella vez」「その時」で意味的にはこのフレーズ同じ訳にはなっていますが、「ocasión」「機会」なので、仕事など更に丁寧に話さなければいけないシチュエーションで使えます。

このフレーズは【丁寧度★★★】です。

特別丁寧に目上の人に感謝したい時は是非このフレーズを使ってみてください。

Gracias por la vez pasada

次にちょっとシチュエーションが特定なものになるフレーズです。

Gracias por la vez pasada
グラスィアス ポル ラ ベス パサダ
この前はありがとうございました

💡「la vez pasada」の直訳は「この前、前回」になるので、訳通りに前回の機会について感謝する時に使えます。

先程のよりかは使う場面は限られてしまいますが、ネイティブもよく使うフレーズなので覚えてみてください!

Gracias por la última vez

ここはたった一部を変えて「最後にお会いした時はありがとうございました」になるものを紹介します。

Gracias por la última vez
グラスィアス ポル ラ ウルティマ ベス
最後にお会いした時はありがとうございました
スペイン語で-この前は-ありがとう

💡「la última vez」の箇所は直訳で「最後の時」なのですが「最後にお会いした時」として使えるわけですね。

これも凄く自然ですので覚えてみてください!

付け足してバリエーションをつける

「ありがとう」の記事でも紹介した、「大変」「どうも」と訳せる「Muchas」という単語やほかにも感謝レベルが上がる単語などを付け足してその時その時に合った使い方に変えることができます。

Muchas gracias por…
ムーチャス  グラスィアス  ポル
感謝レベル★★☆
…はどうもありがとうございました
Muchísimas gracias por…
ムチシマス  グラスィアス  ポル
感謝のレベル★★★
…は大変ありがとうございました
Gracias de verdad por…
グラスィアス  デ ベルダッ ポル
…は本当にありがとうございました
Gracias de corazón por…
グラスィアス デ コラソン ポル
…は心からありがとうございました

🚩例えば:

Gracias de verdad por esa vez

グラスィアス デ ベルダッ ポル エサ ベス

あの時は本当にありがとう(ございました)

スペイン語で-本当に-ありがとう

この場合、家族や友達などカジュアルな場面でも使えそうですよね!

🚩他にも:

Muchas gracias por la última vez

ムチャス  グラスィアス  ポル ラ ウルティマ ベス

最後にお会いした時はどうもありがとうございました

スペイン語で-最後に-お会いした時は-ありがとうございました

こうすると更に丁寧にすることができますね。

どのフレーズにも付けられますので、バリエーションをつけたい時、是非使ってみてください!

「Gracias」を使わずに感謝する場合

ここまで見てきたフレーズのベースは「Gracias por…」でした。

でも「gracias」を使わない感謝の記事でも紹介したあるフレーズを「Gracias」の代わりに使っても意味は同じで、更に更に心を込めた感じになるものがあります。

それが:

Estoy agradecido/a por...
エストイ アグラデシド/ダ ポル
(私は)...のことを感謝しています
スペイン語で-感謝しています

日本語訳だけでも更に心を込めて言っている感じが出ますよね!

実際、とても丁寧で礼儀正しくて好印象な感謝の仕方です。

⚠一つだけ注意点があるとすれば、男性が言う場合は「agradecido」女性が言う場合は「agradecidaの部分だけ変わることです。

この「Estoy agradecido/a por…」「Gracias por…」の代わりに入れるだけなので覚えやすいと思います。

今まで見てきたフレーズを当てはめてみると:

Estoy agradecido/a por esa vez
エストイ アグラデシド/ダ ポル エサ ベス
あの時のことを感謝しています
Estoy agradecido/a por aquella vez
エストイ アグラデシド/ダ ポル アケジャ ベス
その節のことに感謝しています
Estoy agradecido/a por aquella ocasión
エストイ アグラデシド/ダ ポル アケジャ オカシオン
あの機会のことに感謝しています
Estoy agradecido/a por la vez pasada
エストイ アグラデシド/ダ ポル ラ ベス パサダ
この前のことに感謝しています
Estoy agradecido/a por la última vez
エストイ アグラデシド/ダ ポル ラ ウルティマ ベス
最後にお会いした時のことに感謝しています

最初のフレーズと比較するとかなり長くなってしまうので最後に紹介しましたが、使えそうなものから一つ選んで心から感謝したいと思った時に使ってみてください!

どれも会話だけではなく、ちょっと改まったメールやお手紙などを書かなければいけない時などにピッタリなフレーズです。

何に感謝しているのかを伝える

今度は何に感謝しているのかを具体的に伝えられる表現を見ていきます。

どういうことかと言うと、

例えば1つ目のフレーズ「あの時はありがとうございました」「あの時は…をして下さってありがとうございました」にすることができるのですね。

その為には「Gracias por」「Estoy agradecido/a」の後に何をしてもらったかを示すフレーズを付け足せばいいだけなのです。

🚩例えば

Gracias por la ayuda de esa vez
グラスィアス ポル ラ アユダ デ エサ ベス
あの時は助けてくださってありがとうございました
Estoy agradecido/a por la ayuda de esa vez
エストイ アグラデシド/ダ ポル ラ アユダ デ エサ ベス
あの時の助けに感謝しています
スペイン語で-助けてくださって-ありがとう

💡ここで付け足したのは「la ayuda de」の意味は「助けてくださって」になります。

これもちょっと長いですが、「Gracias por」「Estoy agradecido/a」 の後に付け足しただけです。

では今のも含めてこの様に付け足せる他のフレーズをまとめると:

… la ayuda de…
ラ アユダ デ
助けてくださって
… el apoyo de…
エル アポヨ デ
サポートしてくださって
… la consideración de…
ラ コンシデラシオン デ
気遣ってくださって
… la hospitalidad de…
ラ オスピタリダッ デ
もてなしてくださって
… la solidaridad de…
ラ ソリダリダッ デ
支援、援助してくださって
… tu/su tiempo de…
トゥ/ス ティエンポ デ
君の/あなたの時間を割いてくださって

これらを使うことによって簡潔に何に感謝しているのかが伝えられる訳です。

もちろん他にも何に感謝しているのかを伝える表現は状況によって変わりますが、今回は一番使えるものを紹介しました。

なので丁寧かつ、ネイティブっぽく聞こえるものですね。

付け足したり組み合わせたりするとどんどん長くなってしまいますが、パズル感覚で覚えてみてください。

まとめ

「その節はありがとうございました」になるフレーズ:

ベースは「Gracias por...」 になる
Gracias por esa vez
グラスィアス  ポル エサ ベス
【丁寧度★☆☆】
あの時はありがとうございました
Gracias por aquella vez
グラスィアス  ポル アケジャ ベス
【丁寧度★★☆】
その節はありがとうございました
Gracias por aquella ocasión
グラスィアス  ポル アケジャ オカシオン
【丁寧度★★★】
あの機会はありがとうございました
Gracias por la vez pasada
グラスィアス  ポル ラ ベス パサダ
この前はありがとうございました
Gracias por la última vez
グラスィアス  ポル ラ ウルティマ ベス
最後にお会いした時はありがとうございました

付け足してバリエーションをつける:

Muchas gracias por…
ムーチャス  グラスィアス  ポル
感謝レベル★★☆
…はどうもありがとうございました
Muchísimas gracias por…
ムチースィマス  グラスィアス  ポル
感謝のレベル★★★
…は大変ありがとうございました
Gracias de verdad por…
グラスィアス  デ ベルダッ ポル
…は本当にありがとうございました
Gracias de corazón por…
グラスィアス  デ コラソン ポル
…は心からありがとうございました

🚩例えば:

Gracias de verdad por esa vez

グラスィアス  デ ベルダッ ポル エサ ベス

あの時は本当にありがとう(ございました)

「Gracias」を使わずに感謝するフレーズ:

・「Gracias por...」の代わりに「(私は)…のことに感謝しています」になる「Estoy agradecido/a por...」を使う

・男性が言う場合は「agradecido」女性が言う場合は「agradecida」になる
Estoy agradecido/a por esa vez
エストイ アグラデシド/ダ ポル エサ ベス
あの時のことを感謝しています
Estoy agradecido/a por aquella vez
エストイ アグラデシド/ダ ポル アケジャ ベス
その節のことに感謝しています
Estoy agradecido/a por aquella ocasión
エストイ アグラデシド/ダ ポル アケジャ オカシオン
あの機会のことに感謝しています
Estoy agradecido/a por la vez pasada
エストイ アグラデシド/ダ ポル ラ ベス パサダ
この前のことに感謝しています
Estoy agradecido/a por la última vez
エストイ アグラデシド/ダ ポル ラ ウルティマ ベス
最後にお会いした時のことに感謝しています

何に感謝しているのかを伝えるフレーズ:

・「…はありがとうございました」を「…は…をして下さってありがとうございました」にすることができる

・その為には「Gracias por」か「Estoy agradecido/a por」の後に何をしてもらったかを示すフレーズを付け足す
… la ayuda de…
ラ アユダ デ
助けてくださって
… el apoyo de…
エル アポヨ デ
サポートしてくださって
… la consideración de…
ラ コンシデラシオン デ
気遣ってくださって
… la hospitalidad de…
ラ オスピタリダッ デ
もてなしてくださって
… la solidaridad de…
ラ ソリダリダッ デ
支援、援助してくださって
… tu/su tiempo de…
トゥ/ス ティエンポ デ
君の/あなたの時間を割いてくださって

🚩例えば:

Gracias por la ayuda de esa vez

グラスィアス  ポル ラ アユダ デ エサ ベス

あの時は助けてくださってありがとうございました


今回は組み合わせたり、付け足したりして沢山のフレーズが出来るので、パズル感覚で出来るだけ多く覚えてもらいたいです!

無理なく使えそうなものから覚えるのが確実です。

自分ならどれを一番使いそうか是非コメント欄で教えてください!

ではまた!Hasta luego!

コメント欄

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です