【買い物】スペイン語で買った商品を交換、返品したい時に使える簡単会話例

【ゼロからの文法レッスン】を行っています

詳しくはこちらの動画⬅ から

¡Hola a todos!

今回はスペイン語圏で【買い物】している時に使えるリアルな表現で、その中でもこのようなシチュエーション:

 商品を交換してもらいたい時

 商品を返品してもらいたい時

のネイティブが使う表現を会話例で学んでいきます。

もし買い物に失敗しても、ちゃんとスペイン語で交換、返品できるようになるので怖いものナシですね!

Youtubeの動画でも会話を簡単に実演しているので是非チェックを↓

※今回は会話例が【カジュアル(主にスペイン)】【フォーマル(主に中南米)】に分かれます。
あくまで傾向ですが、スペインでは店員さんとでもカジュアルに、しかし中南米ではフォーマルに話すことが多いです。
違いは下線で示していきます。

目次

 ①お店に行って商品を交換してもらいたい時

スペイン(カジュアル)

【ピックアップフレーズ】

  • Quiero cambiar este producto.
    キエロ カンビアル エステ プロドゥクト
    この商品を交換したいです
  • ¿Tienes el ticket de compra?
    ティエネス エル ティケッ デ コンプラ
    レシートはお持ちですか?
  • ¿Cuál es el motivo del cambio?
    クアル エス エル モティボ デル カンビオ
    交換の理由は何でしょうか?

【会話文】

自分8
自分
Disculpa, quiero cambiar este producto.
ディスクルパ キエロ カンビアル エステ プロドゥクト
すみません、この商品を交換したいです。

店員4
店員
Entiendo, ¿Tienes el ticket de compra?
エンティエンド ティエネス エル ティケッ デ コンプラ
承知しました。レシートはお持ちですか?

自分8
自分
Si, aquí está.
スィ アキー エスタ
はい、これです。

店員
¿Cuál es el motivo del cambio?
クアル エス エル モティボ デル カンビオ
交換の理由は何でしょうか?

自分5
自分
No es de mi talla.
ノ ソン デ ミ タジャ
サイズが合わなかったからです

店員4
店員
Está bien, voy a revisarlo.
エスタ ビエン ボイ ア レビサルロ
承知しました、確認しますね。

・・・確認中・・・


店員
Muy bien ¿Con qué lo quieres cambiar?
ムイ ビエン コン ケ ロ キエレス カンビアル
では、どの(商品)と交換されますか?

自分-2
自分
Con este, por favor.
コン エステ ポル ファボール
これでお願いします。

店員1
店員
Perfecto, ahora te doy otro ticket.
ペルフェクト アオラ テ ドイ オトロ ティケッ
わかりました。新しいレシートを発行します。

自分-2
自分
Gracias.
グラスィアス
ありがとうございます。

中南米(フォーマル)

【ピックアップフレーズ】

  • Quisiera cambiar este producto.
    キスィエラ カンビアル エステ プロドゥクト
    この商品を交換したいです
  • ¿Tiene el recibo de compra?
    ティエネ エル レスィボ デ コンプラ
    レシートはお持ちですか?
  • ¿Cuál es el motivo del cambio?
    クアル エス エル モティボ デル カンビオ
    交換の理由は何でしょうか?

【会話文】

自分8
自分
Disculpe, quisiera cambiar este producto.
ディスクルぺ キスィエラ カンビアル エステ プロドゥクト
すみません、この商品を交換したいです。

店員4
店員
Entiendo, ¿Tiene el recibo de compra? 
エンティエンド ティエネ エル レスィボ デ コンプラ
承知しました。レシートはお持ちですか?

自分8
自分
Si, aquí está.
スィ アキー エスタ
はい、これです。

店員
¿Cuál es el motivo del cambio?
クアル エス エル モティボ デル カンビオ
交換の理由は何でしょうか?

自分5
自分
No es de mi talla.
ノ ソン デ ミ タジャ
サイズが違うからです

店員4
店員
Está bien, voy a revisarlo.
エスタ ビエン ボイ ア レビサルロ
承知しました、確認しますね。

・・・確認中・・・


店員
Muy bien ¿Con qué lo desea cambiar?
ムイ ビエン コン ケ ロ デセア カンビアル
では、どの(商品)と交換されますか?

自分-2
自分
Con este, por favor.
コン エステ ポル ファボール
これでお願いします。

店員1
店員
Perfecto, ahora le doy otro recibo.
ペルフェクト アオラ レ ドイ オトロ レスィボ
わかりました。新しいレシートを発行します。

自分-2
自分
Muchas gracias.
ムーチャス グラスィアス
ありがとうございます。

フォーマル文補足I:「¿Con qué lo desea cambiar?」

店員
¿Con qué lo desea cambiar?
コン ケ ロ デセア カンビアル
どの(商品)と交換されますか?

↑会話文のこの部分は:

店員
¿Por cuál desea cambiarlo?
ポル クアル デセア カンビアルロ
どの(商品)と交換されますか?

と聞かれることもあります。

その時の返事は:

自分-2
自分
Por este, por favor.
ポル エステ ポル ファボール
これでお願いします。


これでOKです。

①変化する単語まとめ

簡単にカジュアルとフォーマルで変化する単語をまとめるとこんな感じになります↓

【スペイン(カジュアル)】【中南米(フォーマル)】
Disculpa
ディスクルパ
「ちょっといい?」のニュアンスの
「すみません」
Disculpe
ディスクルペ
「すみません」
quiero
キエロ
・・したい
quisiera
キスィエラ
・・したいのですが
¿tienes…?
ティエネス
(君が)・・持ってる?
¿tiene…?
ティエネ
(あなたが)・・持っていますか?
quieres
キエレス
(君が)ほしい
desea
デセア
(あなたが)ほしい
te doy
テ ドイ
(君に)渡す
le doy
レ ドイ
(あなたに)渡す

※会話文ではどちらの日本語訳も敬語ですが、違いが分かるように日本語訳もカジュアルとフォーマルに分けています※

💡更に地域別で言い方が変わるのは、「レシート」で:

【スペイン】【メキシコ】【ペルー】
el ticket de compra
エル ティケッ デ コンプラ
el recibo de compra
エル レスィボ デ コンプラ
la boleta de compra
ボレタ デ コンプラ

現地の講師に確認したところ、結構国それぞれで言い方は変わります。

例えばメキシコでペルーのように「Boleta」とだけ言ってしまうと「通知表」と言う意味になったりします。

一番無難なのは、スペインでは「ticket」、中南米では「recibo」を使ってみてください!

①共通補足I:交換できない場合

店員4
店員

残念ながら交換できない場合は:

No se puede hacer cambios.
ノ セ プエデ アセル カンビオス
交換はできません。

と言われることがあります。

①共通補足II:色々な交換する理由

スペイン語で-交換したい

他にも使えそうな交換する理由候補を簡単にまとめてみました↓

Está defectuoso
エスタ デフェクトゥオソ
欠陥品だから
No es lo que pedí
ノ エス ロ ケ ペディ
頼んだものと一致しないから
No me gustó
ノ メ グストー
気に入らなかったから
Está rayado
エスタ ラヤド
傷がついているから
Está roto
エスタ ロト
壊れているから
No sirve
ノ スィルベ
使い物にならないから

一つ会話文に当てはめてみると:

店員
¿Cuál es el motivo del cambio?
クアル エス エル モティボ デル カンビオ
交換の理由は何でしょうか?

自分5
自分
No es lo que pedí.
ノ エス ロ ケ ペディ
頼んだものと一致しないからです。

 ②お店に行って商品を返品してもらいたい時

スペイン(カジュアル)

【ピックアップフレーズ】

  • Quiero devolver este producto.
    キエロ デボルベル エステ プロドゥクト
    この商品を返品したいです。
  • ¿Tienes el ticket de compra?
    ティエネス エル ティケッ デ コンプラ
    レシートはお持ちですか?
  • ¿Cuál es el motivo de la devolución?
    クアル エス エル モティボ デ ラ デボルスィオン
    返品の理由は何でしょうか?

【会話文】

自分8
自分
Disculpa, quiero devolver este producto.
ディスクルパ キエロ デボルベル エステ プロドゥクト
すみません、この商品を返品したいです。

店員4
店員
Entiendo, ¿Tienes el ticket de compra?
エンティエンド ティエネス エル ティケッ デ コンプラ
承知しました。レシートはお持ちですか?

自分8
自分
Si, aquí está.
スィ アキー エスタ
はい、これです。

店員
¿Cuál es el motivo de la devolución?
クアル エス エル モティボ デ ラ デボルスィオン
返品の理由は何でしょうか?

自分5
自分
Está roto.
エスタ ロト
壊れているからです。

店員4
店員
Está bien, voy a revisarlo.
エスタ ビエン ボイ ア レビサルロ
承知しました、確認しますね。

・・・確認中・・・


店員
Muy bien, te voy a devolver el dinero. Aquí tienes.
ムイ ビエン テ ボイ ア デボルベル エル ディネロ アキー ティエネス
では、返品のお金はこちらになります。

自分-2
自分
Gracias.
グラスィアス
ありがとうございます。

中南米(フォーマル)

【ピックアップフレーズ】

  • Quisiera devolver este producto.
    キスィエラ デボルベル エステ プロドゥクト
    この商品を返品したいです
  • ¿Tiene el recibo de compra?
    ティエネ エル レスィボ デ コンプラ
    レシートはお持ちですか?
  • ¿Cuál es el motivo de la devolución?
    クアル エス エル モティボ デ ラ デボルスィオン
    返品の理由は何でしょうか?

【会話文】

自分8
自分
Disculpe, quisiera devolver este producto.
ディスクルぺ キスィエラ デボルベル エステ プロドゥクト
すみません、この商品を返品したいです。

店員4
店員
Entiendo, ¿Tiene el recibo de compra? 
エンティエンド ティエネ エル レスィボ デ コンプラ
承知しました。レシートはお持ちですか?

自分8
自分
Si, aquí está.
スィ アキー エスタ
はい、これです。

店員
¿Cuál es el motivo de la devolución?
クアル エス エル モティボ デ ラ デボルスィオン
返品の理由は何でしょうか?

自分5
自分
Está descompuesto.
エスタ デスコンプエスト
壊れているからです。

店員4
店員
Está bien, voy a revisarlo.
エスタ ビエン ボイ ア レビサルロ
承知しました、確認しますね。

・・・確認中・・・


店員
Muy bien, le voy a devolver el dinero. Aquí tiene.
ムイ ビエン レ ボイ ア デボルベル エル ディネロ アキー ティエネ
では、返品のお金はこちらになります。

自分-2
自分
Muchas gracias.
ムーチャス グラスィアス
ありがとうございます。

②変化する単語まとめ

簡単にカジュアルとフォーマルで変化する単語をまとめるとこんな感じになります↓

【スペイン(カジュアル)】【中南米(フォーマル)】
Disculpa
ディスクルパ
「ちょっといい?」のニュアンスの
「すみません」
Disculpe
ディスクルペ
「すみません」
quiero
キエロ
・・したい
quisiera
キスィエラ
・・したいのですが
¿tienes…?
ティエネス
(君が)・・持ってる?
¿tiene…?
ティエネ
(あなたが)・・持っていますか?
quieres
キエレス
(君が)ほしい
desea
デセア
(あなたが)ほしい
te voy a …
レ ボイ ア
(君に)・・する
le voy a …
レ ボイ ア
(あなたに)・・します

※会話文ではどちらの日本語訳も敬語ですが、違いが分かるように日本語訳もカジュアルとフォーマルに分けています※

💡更に地域別で言い方が変わるのは、「壊れている」になる単語で:

【スペイン】【メキシコ】【ペルー】
estropeado
エストロペアド
descompuesto
デスコンプエスト
malogrado
マログラド

どれも同義語なんですが、地域別に微妙に「何が壊れているのか」の意味が変わってくるので、スペイン語圏どこでも使えて、一番無難なのは【スペイン(カジュアル)】の会話文で使われている「roto」です。

②共通補足I:返品できない場合

残念ながら返品できない場合は:

店員4
店員
No se puede hacer devoluciones.
ノ セ プエデ アセル デボルスィオネス
返品はできません。

と言われることがあります。

②共通補足II:色々な返品する理由

スペイン語で-返品したい

①とほとんど同じですが、他にも使えそうな返品する理由候補を簡単にまとめてみました↓

No es de mi talla
ノ ソン デ ミ タジャ
サイズが違うから
Está defectuoso
エスタ デフェクトゥオソ
欠陥品だから
No es lo que pedí
ノ エス ロ ケ ペディ
頼んだものと一致しないから
No me gustó
ノ メ グストー
気に入らなかったから
Está rayado
エスタ ラヤド
傷がついているから
No sirve
ノ スィルベ
使い物にならないから

一つ会話文に当てはめてみると:

店員
¿Cuál es el motivo de la devolución?
クアル エス エル モティボ デ ラ デボルスィオン
返品の理由は何でしょうか?

自分5
自分
Está defectuoso.
エスタ デフェクトゥオソ
欠陥品だからです。

最後に

これは特にメキシコや中南米のお店あるあるなんですが、買った直後でも交換や返品を渋られることが多いので、頑張って少し強めに主張する必要があったりします😅

もしスペイン語圏のどこかで買い物をする際は是非今回の会話例を参考にしてみてください!

ではまた!¡Hasta luego!

コメント欄

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です