スペむン語で「本圓」「たじ」「たじで」驚きや感嘆を衚すフレヌズ

【れロからの文法レッスン】を行っおいたす

詳しくは➡こちらの動画⬅ から

¡Hola a todos!

My Spanish Schoolのリチです🙋‍♂

䌚話の䞭で思いもよらない事を聞いお「本圓」「たじ」っおなるこず倚いですよね

いいリアクションがあるず䌚話も楜しくなりたす。スペむン語の䌚話でも同じです。

ずいうか、スペむン語圏の人のリアクションっお結構倧きめでテンション高めが倚いです😂

なので今回は、カゞュアル、フォヌマルどちらでも䜿えるようなものも玹介しおいくので聞き取りだけでなく、どんどん䜿っおいけるようになるのが目暙です

曎に各フレヌズが短めなので出来れば䜕個か芚えお「こんな時にはこれを䜿おう🀔」ずいう感じで予め決めおおくず、自然に今回の衚珟が䜿えるようになるはずです

動画でも簡単に玹介しおいるので是非チェックしおみおください↓

目次

本圓本圓

ここではむントネヌション次第で疑問圢にも肯定にもなる䞀石二鳥のものを玹介したす

¿De verdad? / ¡De verdad!

¿De verdad? 
デ ベルダッ
本圓
スペむン語で-本圓

このフレヌズは「本圓」や「マゞ」でも䜿えたす。

芁するにカゞュアルやフォヌマルは気にしなくおも倧䞈倫で超䟿利なフレヌズです

💡ニュアンスずしお「¿De verdad?」は少し軜い感じでラフに聞いおいる感じです。


🚩これはむントネヌション次第で肯定のフレヌズにする事もできるず蚀いたしたよね。

そのためには発音する時にアクセントを匷調する堎所を倉えるだけでいいんです

💡たず疑問圢の堎合は

オレンゞ色になっおいる郚分を気持ち䌞ばしお発音したす

¿De verdad? 
デ ベルダッ
本圓

💡肯定、たたは返事をする時の堎合は䌞ばさずオレンゞ色の郚分を匷く発音したす

 ¡De verdad!
デ ベルダッ
本圓

なのでこのフレヌズ䞀぀である意味䌚話が成り立ちたす。

「¿De verdad?」「本圓」ず聞かれたら「¡De verdad!」「本圓だよ」ず返すこずができたすね。

でもこの発音の違いを぀けるのが難しい😣ず思う堎合はスペむン語の「はい」を远加しお

¡Sí, de verdad!

シ デ ベルダッ

うん、本圓

ず蚀っおもOKです。

¿De veras? / ¡De veras!

このフレヌズはスペむン語圏党おでは䜿われたせんが、先皋の「De verdad」の同矩語になりたす。

¿De veras? 
デ ベラス
本圓
 ¡De veras!
デ ベラス
本圓

※アクセントを匷調するオレンゞ色の郚分がちょっず倉わっおいたす。

なので䜿い方は党く同じでもいいのですが、

匷いお蚀うならこのフレヌズは先曎に皋のより曎にラフずいうか、砕けた衚珟になるのでどちらかず蚀うずカゞュアルな堎面で䜿うこずをおススメしたす。

💡曎に曎にこのフレヌズの倉化圢でもっずカゞュアルで芪しい人同士で䜿うような人懐っこい可愛い蚀い方がありたす

¿De veritas? 
デ ベリタス
本圓
 ¡De veritas!
デ ベリタス
本圓

子䟛が友達同士で䜿ったり、倧人でも冗談亀じりに家族や友達、恋人同士で䜿ったりしおたす。アニメなんかでも聞く事がありたす。

💡このフレヌズを二回繰り返しお「¿De veritas de veritas?」「本圓本圓だよね」ず蚀ったりもしたす。

💡この二぀にもスペむン語で「はい」ずいう意味の「Sí」を付け足しおもOKです。

もう少し䞁寧目に蚀いたいなら次のフレヌズをおススメしたす↓

¿En serio? / ¡En serio!

¿En serio?
゚ン セリオ
本圓
スペむン語で-本圓に

💡このフレヌズはニュアンスずしお少し心配そうに聞いおる感じが出せるので「本圓に蚀っおる」に近かったりしたす。

なので「¿En serio?」の方が少し䞁寧ずも蚀えたす。

🚩むントネヌションで疑問圢ず肯定に分けるためのアクセントを匷調する郚分はこう倉わりたす

💡疑問圢の堎合はオレンゞ色の郚分を気持ち䌞ばしお発音したす。

¿En serio?
゚ン セリオ
本圓

💡肯定する時、たたは返事で䜿う時は䌞ばさずオレンゞ色の郚分を匷めに発音したす。

¡En serio!
゚ン セリオ
本圓

このフレヌズも「¿En serio?」「本圓」ず聞かれたら「¡En serio!」「本圓だよ」ず返すこずもできたすし、

発音の違いを぀けるのが難しい😣ず思う堎合はスペむン語の「はい」を远加しお

¡Sí, en serio!

シ ゚ン セリオ

うん、本圓

ず蚀っおもOKです。

少し倧袈裟な衚珟

今床は少し倧袈裟な衚珟で「本圓」や「たじ」になるフレヌズを玹介したす。

ここではスペむン語特有の倧袈裟に蚀う衚珟になりたす。

ただここで玹介するのは疑問圢のみでこれらで肯定の「本圓だよ」ずは蚀えないです😅

¡No puede ser!

¡No puede ser!
ノ プ゚デ セル
ありえないそんなばかな
スペむン語で-そんなばかな

ニュアンス的には、思っおいたこずず党然違っお「ありえない😱」ず叫ぶような感じですかね😅

💡嬉しさでテンション高めに蚀う時もあれば、驚愕しおちょっず匕いおるずきに蚀ったりもしたす。

¡Por dios!

¡Por dios!
ポル ディオス
オヌマむガヌ

これは英語の「Oh my God!」ず党く同じでカタカナだず「オヌマむガヌ」になっお、驚いおいる感じが出せるわけです。

蚀い方は少し違うけど同じ意味のフレヌズがもう䞀぀ありたす

¡Dios mío!
ディオス ミヌオ
オヌマむガヌ

こちらも盞圓驚いおいる時に䜿うこずが倚いですね。

¡No lo puedo creer!

¡No lo puedo creer!
ノ ロ プ゚ド クレ゚ヌル
信じられない

💡日本語でも驚いお「信じられない😱」ず蚀いたすよね。同じ䜿い方でOKです。

¡Anda!

¡Anda!
アンダ
たじ

このフレヌズの盎蚳は実は「歩け」なんですがそれだけ聞くず意味䞍明ですよね😅

💡䜙談ずしお なぜこの動詞が感嘆詞ずしお䜿われる理由ずしお、スペむン語の感嘆詞に぀いおの定矩によるず、

元々感嘆詞ずしおは䜿われないけれど、話し手の感情が「動く」倉化を衚しおいるそうです。

この堎合、感嘆、驚き、感動、疑問、䞍同意などを衚したす。これは発音ずかアクセントで倉わっおくるずいうこずですね。

この説明だけではちょっずただ玍埗いかないず思うかもしれたせんが、

この動詞の原圢「Andar歩く」だったりその掻甚も状況に぀いお聞く時だったり、物事がどう進んでいるかなどに぀いお話す時にも䜿われるので、もしかしたらそれも関係しおいるのでは🀔ず思いたす。

ここだけはっきりず説明できなくお申し蚳ないです🙏

¡No me digas!

このフレヌズはカゞュアルずフォヌマルで䜿い分ける必芁がありたす

カゞュアル
¡No me digas!
ノ メ ディガス
本圓に蚀っおる
フォヌマル
¡No me diga!
ノ メ ディガ
本圓に蚀っおたす
スペむン語で-本圓に蚀っおる

💡唯䞀の違いずしお、フォヌマルにしたい時は「digas」の「s」を取っおしたうずいうこずですね。

盎蚳は「蚀わないで」ですが、「えヌ本圓に蚀っおる🀚」のニュアンスで䜿いたす。

そんなに倉わらないので芚えやすいず思いたす。是非䜿い分けおみおください

組み合わせお䜿うなら 

この二぀のフレヌズは「本圓」ずしお単䜓でも䜿えるのですが、

ネむティブは先皋のフレヌズず組み合わせお䜿うこずも結構ありたす。

🚩䟋えばどうなるかずいうず

¡No puede ser! ¿De verdad?
ノ プ゚デ セル デ ベルダッ
ありえない本圓
スペむン語で-ありえない-本圓
¡Por Dios! ¿En serio?
ポル ディオス ゚ン セリオ
オヌマむガヌ本圓

組み合わせは逆でもいいですし、その他に玹介したフレヌズどれずでも自由に組み合わせおいいです。

ただ組み合わせるず本圓に驚いおいる感じになるので特に二぀目はちょっず深刻な感じ

本圓に驚いおいない時に適圓に䜿うのは避けたしょう😅

地域ごずの衚珟

地域ごずに独自の「本圓」に圓たる衚珟を玹介したす。

特に今回玹介するのはスペむンずメキシコのです。

他の倚くの囜では基本的に前の2項目で玹介したものが倚く䜿われたす。

スペむンでよく䜿われる

¡Madre mía!
マドレ ミヌア
マンマミヌア
スペむン語で-オヌマむガヌ

これはスペむン語圏ではスペむン人がよく䜿う有名で蚳は「本圓」でもいいのですが、

ゲヌム奜きな方だったら特にマリオ🍄確実に聞いたこずがある「マンマミヌア」ず同じです。

「マンマミヌア」はむタリア語でお母さんを呌んでいる(?)感じでスペむン語でも同じですが、

感芚的には英語の「オヌマむガヌ」これは神を呌んでいるでもいいかなず思いたす。

なので前ものに近くお少し倧袈裟に蚀っおる感じです。

他にもスペむンでよく䜿われるフレヌズです↓

¡Válgame Dios!
バルガメ ディオス
残念な結果になんおこった
¡Hostia!
オスティア
たじかよヌくそっ

この二぀はたあ、カゞュアルずいうか、フォヌマルな堎面ではちょっず避けた方がいいのかな 🀔

ずも思いたすが、よく䜿われおいるので聞き取り甚にでも芚えおみおください。

メキシコでよく䜿われる

¿Neta?
ネタ
たじ

💡1項目目の「本圓」に意味が近いです。

これも結構カゞュアルな衚珟なので䞊叞ずか目䞊の人に䜿うのは避けた方がいいです😅

スペむンのフレヌズず同じこずでもあるのですが、地域ごずの衚珟に関しおは䜿うずいうより、いざずいう時に理解できるように芚えおおいた方がいいものですね。

メキシコでも他に色々な蚀い方がありたす↓

¡Ándale!
アンダレ
たじかえっ
¡Órale!
オラレ
たじかえっ
¡Hijole!
むホレ
本圓えっ
¿A poco?
ア ポコ
本圓たじで
¡No manches!
ノ マンチェス
嘘だろたじかよ

たずめ

本圓本圓になるフレヌズ

¿De verdad?
デ ベルダッ
¡De verdad!
デ ベルダッ
¿De veras?
デ ベラス
¡De veras!
デ ベラス
¿En serio?
゚ン セリオ
¡En serio!
゚ン セリオ
・発音の違い
疑問圢䌞ばす
肯定匷く

・「Sí」を付け足すだけでもいい

・「¿De verdad」は少しラフで「¿En serio?」は少し深刻

少し倧袈裟な衚珟

¡No puede ser!
ノ プ゚デ セル
ありえない
¡Por Dios!
ポル ディオス
オヌマむガヌ!
¡No lo puedo creer!
ノ ロ プ゚ド クレ゚ヌル
信じられない
¡Anda!
アンダ
たじ
カゞュアル
¡No me digas!
ノ メ ディガス
本圓に蚀っおる
フォヌマル
¡No me diga!
ノ メ ディガ
本圓に蚀っおたす
「¿De verdad?」や「¿En serio?」ず組み合わせるこずもできる

地域ごずの衚珟

スペむン

¡Madre mía!
マドレ ミヌア
オヌマむガヌマンマミヌア
¡Válgame Dios!
バルガメ ディオス
残念な結果になんおこった
¡Hostia!
オスティア
たじかよヌくそっ

メキシコ

¿Neta?
ネタ
本圓
¡Ándale!
アンダレ
たじかえっ
¡Órale!
オラレ
たじかえっ
¡Hijole!
むホレ
本圓えっ
¿A poco?
ア ポコ
本圓たじで
¡No manches!
ノ マンチェス
嘘だろたじかよ

スペむン語で今回の衚珟、特に倧袈裟に蚀う所では沢山バリ゚ヌションがあっお

話す囜でも倉わっおきたりしたす。

そしお日本語には無い衚珟であったりするので適圓に䜿うのは避けた方がいいです😅

なので予めどれを䜿うのか決めお䜿っおみおください

どのフレヌズは聞いたこずがありたすかどれを䜿っおみたいですか

是非コメント欄で教えおください

ではたたHasta luego!

コメント欄

メヌルアドレスが公開されるこずはありたせん。 ※ が付いおいる欄は必須項目です